영어영문학과

영어영문학과 세특주제 – 스티브잡스 스탠포드대 축사를 분석해본다

영어영문학과 세특주제 – 스티브잡스

​저는 스티브잡스의 스탠포드대 영상을 가끔 봅니다.(2005년이네요)

​지금 우리가 사용하는 스마트폰의 시대를 시작한 위대한 인물이죠.

​동기부여를 넘어서…

​스크립트를 분석하는 영어부분 세특..

문과 이과 누구나 한번쯤 해볼만한

​과제가 아닐까 생각합니다.

​세특소재는 비밀이 없습니다.

관점의 차이죠.

누가 얼마나 한줄의 세특을 위해서

동서남북 잘 살펴보며 소재를 찾아보는가..

​그 차이가 작은 틈을 만들어낼 것이라고 생각합니다.

​이 연설에는

​미국의 사회문화, 입양제도,교육제도

시대의 전환을 이끌어낸 인물이 바라보는

미래의 모습과 하나씩 다가가는

꿈이 현실로

​단어 하나하나 잘 분석한다면

​한줄의 좋은 세특이 될 수 있다고 생각합니다

Steve Jobs Standford Commencement Speech (’05)
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest
universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the
closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories
from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a
drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate
student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should
be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth
by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
“We have an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My
biological mother later found out that my mother had never graduated from college and
that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final
adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I
would someday go to college.
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as
expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent
on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I
wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at
the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I
dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin
dropping in on the ones that looked interesting.
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms,
I returned coke bottles for the 5‚ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles
across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand
calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I
decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san
serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations,
about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle
in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later,
when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we
designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied
the Mac, it’s likely that no personal computer would have them. If I had never dropped
out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers
might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to
connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking
backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You
have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has
never let me down, and it has made all the difference in my life.
My second story is about love and loss.
I was lucky – I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my
parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from
just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We
had just released our finest creation – the Macintosh – a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired.
How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired
someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first
year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So
at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life
was gone, and it was devastating.
I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previousgeneration of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it was being passed
to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up
so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the
valley. But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of
events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love.
And so I decided to start over.
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that
could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the
lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one
of the most creative periods of my life.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named
Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on
to create the world’s first computer animated feature film, Toy Story, and is now the
most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the
heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family
together.
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It
was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in
the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me
going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life,
and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the
only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And,
like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep
looking until you find it. Don’t settle.
My third story is about death.
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was
your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and
since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked
myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do
today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I
need to change something.Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to
help me make the big choices in life. Because almost everything – all external
expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure – these things just fall away
in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to
lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and
it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The
doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I
should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go
home and get my affairs in order, which is doctor’s code for preparing to die. It means to
try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in
just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as
easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an
endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into
my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was
there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started
crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable
with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the closest I get for a few
more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more
certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get
there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And
that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is
Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is
you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be
cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by
dogma – which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of
other’s opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courageto follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to
become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog,
which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart
Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was
all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in
paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic and overflowing
with neat tools and great notions.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when
it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your
age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country
road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
Beneath it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell message
as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself.
And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stay Hungry. Stay Foolish. Thank you all very much
Steve Jobs Standford Commencement Speech Script (eng-kor)
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.
저는 오늘 세계 최고 명문대 중 하나로 꼽히는 이 대학을 졸업하는 여러분들과 함께함을 영광으로 생각합니다.
I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.저는 대학을 졸업하지 못했습니다. 솔직히 말해, 이번이 제가 대학 졸업식을 이렇게 가까이서 보는 것은 처음입
니다.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.
오늘 저는 여러분들에게 제 삶 중에 있었던 3가지 이야기를 하려고 합니다. 그렇게 대단한 이야기는 아니고 그
저 3가지 이야기입니다.
The first story is about connecting the dots.
첫 번째 이야기는 ‘이어지는 순간들’것에 관한 것입니다.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another
18 months or so before I really quit.
저는 입학한지 6개월만에 리드 대학을 자퇴했지만, 그 후 18개월동안 청강하여 학교에 머물렀습니다.
So why did I drop out? 제가 왜 자퇴했을까요?
It started before I was born. 이야기는 제가 태어나기 전부터 시작됩니다.
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for
adoption
제 생모는 젊은 미혼모 대학생이었는데 저를 낳으면 다른 사람에게 입양을 시키기로 결심했습니다.
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to
be adopted at birth by a lawyer and his wife.
그녀는 대학을 졸업한 사람이 저의 양부모가 되기를 간절히 원했습니다. 그래서 저는 태어나자마자 변호사 가정
에 입양되기로 모든 계획이 확정되어져 있었습니다.
Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
내가 나타나기 전까지 절 입양시키기로 모든 계획이 확정되어져 있었습니다.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an
unexpected baby boy; do you want him?”
대기자 명단에 있던 양부모님들은 한 밤 중에 “어떡하죠? 예정에 없던 사내아이가 태어났는데 그래도 입양하실
건가요?”라는 전화를 받았습니다.
They said: “Of course.” 그들은 “물론이죠” 하고 대답했습니다.
My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father
had never graduated from high school.
그런데 나중에 알고보니 양어머니는 대졸자도 아니었고, 양아버지는 고등학교도 졸업하지 않았습니다.
She refused to sign the final adoption papers. 친어머니는 입양동의서에 사인하기를 거부했습니다.
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
생모는 양부모님들이 저를 꼭 대학까지 보내주겠다고 약속한 후 몇 개월이 지나서야 마음이 누그러져 받아들였
습니다.
And 17 years later I did go to college. 17년 후 저는 대학에 가게 되었습니다.
But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition.그러나 저는 순진하게도 바로 이 곳, 스탠포드의 학비와 맞먹는 값비싼 학교를 선택했습니다. 평범한 노동자였던
부모님이 힘들게 모아뒀던 돈이 모두 제 학비로 들어갔습니다.
After six months, I couldn’t see the value in it.
6개월 후, 저는 대학 공부에 대하여 그만한 가치를 느낄 수 없었습니다.
I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
저는 제가 진정으로 인생에서 원하는 게 무엇인지, 그리고 대학이 그것을 실현하는데 어떻게 도움이 될 수 있을
지 판단할 수 없었습니다.
And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
그런데도 저는 양부모님들이 평생토록 모은 재산의 전부를 제 학비로 쓰고 있었습니다.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
그래서 저는 모든 것이 다 잘 될거라고 믿고 자퇴를 결심했습니다.
It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.
그 때 그것은 참으로 두려운 힘든 순간이었지만, 지금 뒤돌아보니 그 결정은 제 인생에서 제가 지금까지 한 결정
중 가장 탁월한 결정이었습니다.
The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin
dropping in on the ones that looked interesting.
자퇴를 하고 저는 평소에 흥미없던 필수과목 대신 그동안 관심있게 보였던 선택과목 강의 코스만 듣기 시작했습
니다.
It wasn’t all romantic. 그렇다고 그것이 꼭 낭만적인 것만도 아니었습니다.
I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5‚
deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good
meal a week at the Hare Krishna temple.
전 기숙사에 머물 수도 없었기 때문에 친구 집 방바닥에서 자기도 했고, 한 병당 5센트씩하는 코카콜라 빈병을
반납하여 먹을 것을 사기도 했습니다. 또 매주 일요일 저녁은 맛있는 음식을 먹기 위해 시내를 지나 7마일이나
걸어서 헤어 크리슈나 사원에 가기도 했습니다.
I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be
priceless later on.
그런 것이 참 좋았습니다. 당시 순전히 호기심과 직관에 따라 한 일들이 후에 정말 돈으로 살 수 없는 값진 것들
로 나타났습니다.
Let me give you one example: 한 가지 사례를 들어 보겠습니다.
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
그 당시 리드 칼리지는 아마 미국 최고의 서체 습작법 교육을 제공했던 것 같습니다.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
학교 곳곳에 붙어있는 포스터, 서랍에 붙어있는 모든 라벨들은 너무나 아름다운 수기 서체들이었습니다.
Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class
to learn how to do this.
어차피 자퇴하여 정규 과목을 듣지 않아도 되기 때문에 서체에 대해 배우기로 결심하고 서체 수업을 들었습니다.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter
combinations, about what makes great typography great.
그 때 저는 세리프와 산 세리프체를 배웠는데, 서로 다른 문자끼리 결합될 다양한 형태의 자간으로 만들어지는
굉장히 멋진 글씨체였습니다.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
그것은 ‘과학적’인 방식으로 따라하기 힘든 아름답고, 역사적으로나 예술적으로 미묘함을 갖고 있었으며, 전
그 것에 흠뻑 매료되었습니다.
None of this had even a hope of any practical application in my life.
사실, 이 때만해도 이런 것들이 제 인생에 있어서 실제로 응용가능한 희망이 되지는 못했습니다.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
그러나 10년 후, 우리가 매킨토시 컴퓨터를 처음 디자인할 때, 그것들은 고스란히 구현되어 나타났습니다.
And we designed it all into the Mac. 우리는 그 모든 것들을 매킨토시를 디자인하는데 투입했습니다.
It was the first computer with beautiful typography. 맥은 아마도 아름다운 서체를 가진 최초의 컴퓨터였습니
다.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple
typefaces or proportionally spaced fonts.
만약 제가 대학에서 그 서체수업을 듣지 않았다면, 매킨토시의 복수서체 기능이나 자동 자간 맞춤 기능은 없었을
것입니다.
And since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have them.
따라서 윈도우도 맥을 복사한 것에 지나지 않는 바 결국 개인용 컴퓨터에도 이런 기능이 탑재될 수 없었을 것입
니다.
If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal
computers might not have the wonderful typography that they do.
만약 제가 학교를 자퇴하지 않았다면 서체 수업 강의 코스를 듣지 못했을 것이고, 결국 지금의 개인용 컴퓨터도
오늘 날처럼 뛰어난 인쇄술을 가질 수 없었을 것입니다.
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
물론 제가 대학에 있을 때는 그 점들이 내 미래 인생의 변환점이 되도록 연결할 수는 없었습니다.
But it was very, very clear looking backwards ten years later.
그러나 10년이 지난 지금 지금에서야 과거를 반추하며 그것들이 분명하게 보입니다.
Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.
다시 말해서 지금 여러분은 미래를 내다보며 이런 사건점들을 연결질을 수 없습니다; 다만 과거를 반추하며 그
사건점들을 연결시켜 볼 수 있을 뿐이죠.
So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
그러므로 여러분들은 현재의 순간점들이 어떤 식으로든 당신들의 미래와 연결될 것이라는 믿음을 가져야 합니다.
You have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever.
여러분들은 자신의 배짱, 운명, 인생 카르마 등 그 무엇이든지 간에 그 무엇에 믿을 가져야만 합니다.
Because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow yourheart.
그 점들이 미래로 연결된다고 믿는 것은 여러분이 마음이 이끌리는 대로 살아갈 자신감을 줄 것이기 때문입니다.
Even when it leads you off the well-worn path.
심지어 잘 닦여진 길 바깥으로 여러분들을 끌어낸다 할 지라도 말입니다.
And that will make all the difference. 그리고 그것이 인생의 모든 차이를 만들 것입니다.
My second story is about love and loss. 저의 두 번째 이야기는 사랑과 상실입니다.
I was lucky – I found what I loved to do early in life.
저는 운 좋게도 인생에서 일찍이 제가 정말 하고 싶은 일을 발견했습니다.
Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.
제가 20살 때, 워즈니악과 나는 부모님의 차고에서 애플을 창업했습니다.
We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion
company with over 4000 employees.
우리는 각고의 노력 끝에 차고에서 2명으로 시작한 애플은 10년 후에 4,000명의 직원 거느린 2백억달러짜리 기
업이 되었습니다.
We had just released our finest creation – the Macintosh – a year earlier, and I had just turned 30. And
then I got fired.
제 나이 30살이 되기 1년 전인 29살, 우리는 최고의 작품인 매킨토시를 출시했습니다. 그러나 이듬해 저는 해고
당했습니다.
How can you get fired from a company you started? 어떻게 당신이 세운 회사에서 당신이 해고 될 수 있습
니까?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and
for the first year or so things went well.
당시, 애플이 점점 성장하면서, 우리들은 저와 잘 맞는다고 생각되는 유능한 경영자를 고용했습니다. 그리고 처
음 1년은 괜찮았습니다.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
그런데 미래에 대한 우리의 비전은 서로 어긋나기 시작했고, 결국 우리 둘의 사이도 무너지기시작했습니다.
When we did, our Board of Directors sided with him. 이 때 우리 회사 이사회는 그(존 스컬리)의 편을 들었습
니다.
So at 30 I was out. And very publicly out. 저는 30살에 쫓겨나야만 했습니다. 그것도 아주 철저히 공개적으로.
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
제 성년기의 중심이었던 것이 사라졌고, 그야말로 참담했습니다.
I really didn’t know what to do for a few months. 정말 몇 개월 동안 아무것도 할 수 없었습니다.
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it
was being passed to me.
이전 세대의 기업가들을 실망시킨 기분이 들었고, 마치 달리기 계주에서 바톤을 놓친 선수 같은 생각이 들었습니
다.I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.
데이비드 패커드(HP의 공동 창업자)와 밥 노이스(인텔의 공동 창업자)를 만나 이렇게 실패한 것에 대해 사과하
려 했습니다.
I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.
저는 공공의 실패작이었고, 심지어 실리콘 밸리에서 달아날 생각도 했습니다.
But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did.
하지만 점점 분명해졌던 건 제가 여전히 제가 했던 일을 사랑했다는 것입니다.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. 애플에서 예기치 못한 일들이 저는 바꾸지 못했습
니다.
I had been rejected, but I was still in love. 거절당했지만, 여전히 사랑에 빠져있었습니다.
And so I decided to start over. 그래서 다시 시작하기로 했습니다.
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever
happened to me.
그때는 몰랐지만, 애플에서 해고된 것이 제 인생에서 가장 큰 행운이었습니다.
The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure
about everything.
성공해야한다는 부담감은 새로 시작하는 사람의 가뿐한 마음으로, 즉 상황에 대해 덜 확신하는 태도로 바뀌었습
니다.
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
덕분에 제 인생에서 가장 창의적인 시기로 진입하는 데 큰 어려움이 없었습니다.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in
love with an amazing woman who would become my wife.
그 후 5년간, 넥스트란 회사와 픽사란 또 다른 회사를 창업했고, 제 아내가 되어준 굉장한 여성과 사랑에 빠졌습
니다.
Pixar went on to create the world’s first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world.
픽사는 곧 이어 세계 최초의 애니메이션 영화인 토이스토리를 만들었고, 지금은 세계에서 가장 성공적인 애니메
이션 스튜디오입니다.
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. 상황이 극적으로 역전되어, 애플이 넥스트
를 사들이면서 전 애플로 돌아왔습니다. 넥스트에서 개발한 기술은 현재 부흥기를 맞이한 애플의 중추적인 역할
을 하고 있습니다.
And Laurene and I have a wonderful family together. 또한 로렌과 저는 행복한 가정을 갖게 되었습니다.
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
애플에서 해고당하지 않았더라면 이런 일들이 결코 일어나지 않았을 것입니다.
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
그것은 정말 독하고 쓰디 쓴 약이었지만, 환자에게는 이런 것들이 필요한 것 같기도 합니다.
Sometimes life hits you in the head with a brick. 때론 삶이 벽돌로 뒤통수를 때릴 때도 있습니다.Don’t lose faith. 믿음을 잃지 마세요.
I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
저는 제가 했던 일을 사랑하지 않았다면 앞으로 꿋꿋이 나아가지 못했으리라 생각합니다.
You’ve got to find what you love. 정말로 좋아하는 일을 찾으세요.
And that is as true for your work as it is for your lovers. 사랑하는 사람을 찾는 것과 같이 일에서도 같습니
다.
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you
believe is great work.
당신의 일은 당신 인생의 많은 부분을 차지할 것입니다. 그러니 진정으로 만족하는 유일한 방법은 스스로 위대한
일이라고 믿을 수 있는 그런 일에 매진하는 길 뿐입니다.
And the only way to do great work is to love what you do.
위대한 일을 이루는 유일한 길은 당신이 지금하는 일을 사랑하는 것입니다.
If you haven’t found it yet, keep looking.
아직도 당신이 그것을 발견하지 못했다면 그래도 그것을 계속 구하십시오.
Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. 지금의 현실에 안주하지 마십시
오. 마음으로 대한다면, 그것을 찾는 순간 알게 될 것입니다.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.
멋진 관계가 그렇듯이, 시간이 흐르면서 더 나아질 것입니다.
So keep looking until you find it. 그러니 찾을 때까지 계속 노력하세요.
Don’t settle. 안주하지 마세요.
My third story is about death.
세 번째 이야기는 죽음에 관한 것입니다.
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last,
someday you’ll most certainly be right.”
제가 17살 때, 어떤 구절을 읽은 적이 있습니다. “하루를 살아도 마지막인 것처럼 살아라. 언젠가는 아주 올바
르게 사는 사람이 되어 있을 것이다.”
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every
morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do
today?”
그것은 저에게 인상적이었고, 그 후로 33년 동안 아침마다 거울을 들여다 보며 스스로에게 묻습니다. “오늘이
내 인생의 마지막 날이라면, 오늘 하려던 일을 할 것인가?”
And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.
“아니”라고 대답하는 날이 많아질수록 변화가 필요함을 깨닫습니다.
Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the
big choices in life.
내가 곧 죽게 될 거라는 것을 기억하는 것은 인생에 큰 결정을 하는 것을 도와줄 수 있는 지금까지 접해왔던 것중에서 가장 중요한 도구입니다.
Because almost everything – all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure –
these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.
왜나하면 외부의 기대, 자부심, 당혹과 실패에 대한 두려움 따위는 모두 죽음 앞에서 떨어져나가고 정말 중요한
것만 남으니까요.
Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have
something to lose.
당신이 죽게 될 것이라고 기억하는 것은 무엇을 잃을지도 모른다는 두려움에서 벗어날 수 있는 가장 좋은 방법
입니다.
You are already naked. 당신은 이미 죽은 몸입니다.
There is no reason not to follow your heart. 여러분의 마음에 따라 살아야 합니다.
About a year ago I was diagnosed with cancer. 저는 1년 전쯤 암 진단을 받았습니다.
I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.
아침 7시 반에 컴퓨터 단층촬영 검사를 받았는데, 저의 췌장에서 종양을 명확히 볼 수 있었습니다.
I didn’t even know what a pancreas was. 저는 그때까지 췌장이란게 뭔지 몰랐습니다.
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect
to live no longer than three to six months. 의사들은 이 종양이 치료가 어려운 암이라고 했으며, 길어야 3개월
에서 6개월정도만 살 수 있다고 말했습니다.
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for preparing to die.
주치의는 집으로 돌아가 신변정리를 하라고 했습니다. 그것은 죽을 준비를 하라는 의사들의 코드였습니다.
It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a
few months.
그것은 당신의 아이들에게 당신이 10년동안 말해 주어야 할 모든 것들을 단 몇 달 안에 말해주라는 뜻입니다.
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
그것은 모든 것을 확실히 정리하여 가능한 한 당신의 가족들이 받을 충격이 덜하도록 하라는 뜻입니다.
It means to say your goodbyes. 그것은 당신이 작별인사를 하라는 말입니다.
I lived with that diagnosis all day. 그 날 저는 하루종일 각종 진단을 받았습니다.
Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach
and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
그날 저녁 이후, 조직 검사를 했습니다. 목구멍에 내시경에 집어넣어, 내시경이 위와 장치 속으로 들어가면, 췌장
에 바늘을 꽂아 종양에서 약간의 세포를 추출하는 방식입니다.
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope
the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable
with surgery.
저는 마취 상태였는데, 거기 있던 아내가 전해주길 현미경으로 세포 검사를 했을 때 의사들이 기뻐 소리쳤답니
다. 수술로 치료가 가능한 매우 희귀한 형태의 췌장암으로 판명되었거든요.
I had the surgery and I’m fine now. 전 수술을 받았고 이제는 건강합니다.
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades.이것이 제가 죽음을 가장 가까이 맞이한 경우입니다. 앞으로 몇 십년은 가까워지지 않으면 좋겠습니다.
Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
이런 경험이 있었기에, 죽임이 유용하다는 것을 머리로만 알고 있을 때보다 더 명확하게 말할 수 있습니다. No
one wants to die. 아무도 죽고 싶어하지 않습니다.
Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.
심지어 천국에 가고 싶어하는 사람도 그곳에 가려고 죽고 싶어하지 않습니다.
And yet death is the destination we all share. 죽음은 우리 모두가 알고 있는 최종 목적지입니다.
No one has ever escaped it. 아무도 그것을 피할 수 없습니다.
And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. 그렇게 되어야 합
니다. 삶이 만든 최고의 작품이 ‘죽음’이니까요.
It is Life’s change agent. 죽음이란 삶을 변화시키는 요인입니다.
It clears out the old to make way for the new. 죽음은 새로운 것을 위해 오래된 것을 없애버립니다.
Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be
cleared away. 지금 이 순간 여러분이 새 세대입니다. 그러나 머지않아 여러분들도 점점 늙어가고, 사라지게 될
것입니다.
Sorry to be so dramatic, but it is quite true. 너무 극단적으로 들렸다면 죄송하지만, 이것은 엄연한 사실입니
다.
Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
여러분의 삶은 제한되어 있습니다. 그러므로 다른 누군가의 삶을 살면서 낭비하지 마십시오.
Don’t be trapped by dogma – which is living with the results of other people’s thinking.
다른 사람의 결과물에 불과한 삶 그런 신조에 빠지지 마세요.
Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice.
소음에 불과한 다른 사람의 의견이 여러분의 내면의 목소리가 들리지 않도록 내버려 두지 마세요.
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
그리고 가장 중요한 것은 마음과 직관을 따르는 용기를 가지는 것입니다.
They somehow already know what you truly want to become.
이미 마음과 직관은 당신이 진짜로 무엇이 되고자 하는지 알고 있습니다.
Everything else is secondary. 나머지 것들은 부수적인 것입니다.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of
the bibles of my generation.
제가 어릴 때 제 나이 또래라면 다 알만한 대단한 출판물인 ‘지구 백과’라는 책이 있었습니다.
It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life
with his poetic touch.
이 책은 여기서 그리 멀지 않은 먼로 파크에 사는 스튜어트 브랜드란 사람이 쓴 책인데, 그는 이 책에 그 자신의
모든 시적인 감정을 불러 넣었지요.
This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made withtypewriters, scissors, and polaroid cameras.
그 때는 개인용 컴퓨터와 데스크톱 출판이 도입되기 전인 1960년대 후반이라 타자기, 가위, 폴라로이드 카메라
를 이용해 만들어졌습니다.
It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and
overflowing with neat tools and great notions. 구글이 나타나기 전 35년 전의 문고판 형태의 구글이라고나 할
까요.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its
course, they put out a final issue.
스튜어트와 그의 팀은 ‘지구백과’를 몇 번의 개정판을 발행했고, 예정된 판을 다 출판한 후에 최종판을 내놓았
습니다.
It was the mid-1970s, and I was your age. 그 때가 70년대 중반, 제가 여러분 나이 때였습니다.
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
최종판의 뒤쪽 표지에서는 이른 아침 시골길 사진이 있었는데, 아마 당신이 모험을 좋아한다면, 히치하이킹을 하
고 싶다는 생각이 들었을 것입니다.
Beneath it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.”
그 사진 밑에는 이런 말이 있었습니다. “항상 갈망하라. 항상 우직하라.”
It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish.
항상 갈망하라. 항상 우직하라 그것이 그들의 마지막 사인 인사였습니다.
And I have always wished that for myself. 그리고 전 항상 제 자신이 그러길 바랬습니다.
And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. 이제 졸업을 하고 새로운 출발을 하는 여러분
에게 바랍니다.
Stay Hungry. Stay Foolish. Thank you all very much.

7 thoughts on “영어영문학과 세특주제 – 스티브잡스 스탠포드대 축사를 분석해본다

  1. I was just as enthralled by your work as you were. Your sketch is elegant, and your written content is sophisticated. However, you seem concerned about potentially delivering something questionable soon. I’m confident you’ll resolve this issue quickly and return to your usual high standards.

  2. Somebody essentially help to make significantly articles Id state This is the first time I frequented your web page and up to now I surprised with the research you made to make this actual post incredible Fantastic job

  3. Здесь вы найдете разнообразный
    видео контент звук мелкого дождя,
    охватывающий множество
    платформ и форматов.
    От коротких зрелищных роликов на TikTok до долгоиграющих
    трансляций на Twitch – мой канал
    стремится объединить лучшее из разных миров
    видео. Присоединяйтесь, чтобы веселиться вместе с потоковым мультимедиа Stream, наслаждаться премиум-контентом от Vevo и Vimeo, а также открывать
    для себя новые таланты на
    Rumble и BitChute.
    Также вы найдете здесь эксклюзивный
    контент для Instagram TV (IGTV), Facebook Watch и других социальных
    платформ. А для поклонников
    аниме есть отдельная секция с лучшим контентом от Crunchyroll.

    Используя мощь профессиональных инструментов, таких как Brightcove,
    Kaltura, JWPlayer, IBM Cloud Video и многих других, я стараюсь предоставить
    вам впечатляющий и высококачественный видео опыт.

    Подписывайтесь сегодня и оставайтесь на волне
    самого свежего и разнообразного видео контента в
    интернете. Добро пожаловать в мой мир ярких видео!”
    Это описание канала объединяет все упомянутые вами видео платформы, демонстрируя вашу готовность работать с разными форматами и обеспечивать качественный и разнообразный контент для зрителей. Пусть оно привлечет новых подписчиков!

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다